О категорически несовместимых с молоком продуктах

suśrutasaṁhitā-sūtrasthānam — 20. hitāhitīyādhyāyaḥ:

saṁyōgatastvaparāṇi viṣatulyāni bhavanti |
tadyathā- vallīphalakavakakarīrāmlaphalalavaṇakulatthapiṇyākadadhitailavirōhipiṣṭaśuṣkaśākājāvikamāṁsamadyajāmbavacilicimamatsyagōdhāvarāhāṁśca naikadhyamaśnīyāt payasā ||8||


В данном пассаже перечисляются следующие продукты, в комбинации с молоком становящиеся ядом (в скобках цитаты из комментария Дальханы на данный стих):

  1. vallīphala1 – любой плод из семейства тыквенных (дыни, огурцы, тыквы, арбузы);
  2. kavaka – грибы (kavakaṁ chatrakaṁ);
  3. karīra – ростки бамбука (karīrō vaṁśāṅkura);
  4. amlaphala – любой кислый плод, например, амратака / Spondias mangifera (amlaphalāni āmrātakādīni);
  5. lavaṇa – любая соль;
  6. kulattha – горох кулаттха, Dolichos biflorus, долихос двухцветковый;
  7. piṇyāka – жмых кунжута, льна или других масличных растений, а также изделия из него;
  8. dadhi – кисломолочные продукты;
  9. taila – кунжутное масло;
  10. virōhi – проростки, например из нута и т.д. (virōhi vigatarōhaṁ caṇakādikamaṅkuritaṁ ca);
  11. piṣṭa – изделия из теста, полученного из растёртых, предварительно замоченных в воде зерновых или бобовых, затем сформированных в шарики или пончики, обжаренных в масле и замоченных в соусе (некоторые современные авторы относят сюда кулинарные изделия из бисквитного и песочного теста);
  12. śuṣkaśāka – сушёные овощи;
  13. ajāvikamāṁsa – козлятина и баранина;
  14. madya – алкоголь;
  15. jāmbava – плод джамболана / Syzygium cumini (jāmbavaṁ jambūphalaṁ);
  16. cilicimamatsya – вид морской рыбы, предположительно сельди, с красной полосой вдоль корпуса; а также любая другая рыба;
  17. gōdhā – мяcо игуаны;
  18. varāha – свинина.

1vallīphalāni (ca. ci. 20.22)
vallīphalāni jīmūtekṣvākuprabhṛtīni | (cakra.)
vṛddhavāgbhaṭaśca ‘vallīphalānāṃ pravaraṃ kūṣmāṇḍaṃ vātāpittajit’ iti (a. saṃ. sū. 7.134)

 

При длительном и активном применении подобные комбинации могут стать одной из причин возникновения таких болезней, как анемия, псориаз, лихорадки, мальабсорбция и т.д. Причём комментаторы говорят о накопительном эффекте, то есть патологические результаты приходят не сразу, поэтому сам человек может не увязывать возникновение болезни с данными причинными факторами.

 

[Перевод и комментарий Андрея Головинова]

Поделитесь с друзьями!
Фото аватара
Андрей Головинов

Основатель проекта Āюрведика. Аюрведический врач, фитотерапевт. Автор образовательных семинаров. Переводчик с санскрита.

Один комментарий